ruiny chrámu —
* * *
ruiny chrámu —
iba čampaka kvitne
ako vždy na jar
* * *
a temple ruins —
only the champaka blooms
as always in spring
* * *
ซากปรักหักพังของวัด —
มีเพียงดอกจำปาเท่านั้นที่บาน
เช่นเดียวกับฤดูใบไม้ผลิ
* * *
reruntuhan vihara —
hanya bunga champaka yang mekar
seperti biasa di musim semi
* * *
starobylý chrám —
žiadny zvuk, len praskanie
suchého lístia
* * *
ancient temple —
no sound but the cracking
of dry leaves
* * *
วัดโบราณ —
ไม่มีเสียงใดๆ นอกจากเสียง
ใบไม้แห้ง
* * *
vihara kuno —
tidak ada suara selain berderak
daunan kering
* * *
v koreňoch stromu
zapletený drahokam —
svietiaci mesiac
* * *
in the roots of a tree
tangled as a precious gem —
the shining moon
* * *
ในรากของต้นไม้
อัญมณีที่พันกันยุ่งเหยิง —
พระจันทร์ที่ส่องประกาย
* * *
di akar pohon
terjalin seperti permata —
bulan yang bersinar
(Ayutthaya, Thailand)











