sledujem packy


 * * *
sledujem packy
z mokrej trávy na róbu,
a hop! — do srdca


* * *
tracing the pawprints
from the wet grass to my robe,
and hop! — to the heart


* * *
ติดตามรอยอุ้งเท้า
จากหญ้าเปียกจนถึงจีวร
และกระโดด! — ถึงหัวใจ

* * *
menelusuri jejak kaki
dari rumput basah hingga jubahku,
dan melompat! - ke hatiku

(Krajné, Slovakia)



* * *
ak predám róby
a kúpim si ovčiaka,
bude samota?


* * *
if I sell my robes
and buy a shepherd dog,
will there be loneliness?


* * *
ถ้าผมขายจีวร
และซื้อสุนัขเลี้ยงแกะ
จะมีความเหงาไหม


* * *
jika aku menjual jubahku
dan membeli anjing gembala,
akankah ada kesepian?

(Holíš, Nosice, Slovakia)



* * *
ruiny hradu —
jediné, čo zostane
zo snov vladárov


* * *
old castle ruins —
the only thing that remains
of the rulers' dreams


* * *
ซากปราสาทเก่าแก่ —
สิ่งเดียวที่ยังเหลืออยู่ในฝัน
ของพระมหากษัตริย์


* * *
reruntuhan kastil tua —
satu-satunya yang tersisa
dari impian penguasa

(Čachtice castle, Slovakia)