keď dôjde ryža
* * *
keď dôjde ryža,
dáš si do misky iba
kvety čerešní
* * *
tak jar je už tu:
jedna básnička na kvet
nebude stačiť
* * *
when the rice runs out,
you can only fill your bowl
with cherry blossoms
* * *
so, the spring is here:
one short poem per flower
will not be enough
* * *
เมื่อข้าวหมด
คุณสามารถเติมบาตรด้วย
ดอกซากุระเท่านั้น
* * *
ฤดูใบไม้ผลิมาแล้ว:
หนึ่งบทกวีต่อดอกไม้
ก็ไม่เพียงพอ
* * *
ketika nasi habis,
kamu hanya bisa mengisi mangkukmu
dengan bunga sakura
* * *
musim semi telah tiba:
satu puisi untuk setiap bunga
tidak akan cukup
* * *
láska čerešní —
len včera rozkvitli, už
lupienky tratia
* * *
the love of cherries —
just yesterday they bloomed, now
their petals scatter
* * *
ความรักของเชอร์รี่ —
เมื่อวานเพิ่งบานแล้ว บัดนี้
กลีบกระจัดกระจาย
* * *
cinta ceri —
baru kemarin mekar, kini
kelopaknya bertebaran
(Rajecké Teplice, Žilina, Slovakia)